-
1 Nous n'avons pas à nous en préoccuper.
Nous n'avons pas à nous en préoccuper.O to se nepotřebujeme starat.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas à nous en préoccuper.
-
2 Nous n'avons pas beaucoup d'eau; ne l'employez pas toute.
Nous n'avons pas beaucoup d'eau; ne l'employez pas toute.Máme málo vody; nevyšplíchejte mi ji všechnu.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas beaucoup d'eau; ne l'employez pas toute.
-
3 Nous n'avons pas à rechercher ici les causes de son acte.
Nous n'avons pas à rechercher ici les causes de son acte.Není naším úkolem zde vyšetřovat příčiny jeho skutku.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas à rechercher ici les causes de son acte.
-
4 Nous n'avons pas atteint le fond du puits en pompant.
Nous n'avons pas atteint le fond du puits en pompant.Nedočerpali jsme se na dna studně.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas atteint le fond du puits en pompant.
-
5 Nous n'avons pas classe aujourd'hui.
Nous n'avons pas classe aujourd'hui.Dnes nemáme školu.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas classe aujourd'hui.
-
6 Nous n'avons pas encore achevé de manger.
Nous n'avons pas encore achevé de manger.Ještě jsme nedojedli.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas encore achevé de manger.
-
7 Nous n'avons pas encore établi le contact avec l'ennemi.
Nous n'avons pas encore établi le contact avec l'ennemi.Nevešli jsme ještě ve styk s nepřítelem.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas encore établi le contact avec l'ennemi.
-
8 Nous n'avons pas encore réussi à écarter tous les obstacles.
Nous n'avons pas encore réussi à écarter tous les obstacles.Ještě se nám nepodařilo odklidit ( odstranit ) všechny překážky.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas encore réussi à écarter tous les obstacles.
-
9 Nous n'avons pas gardé les cochons ensemble.
Nous n'avons pas gardé les cochons ensemble.Nepásli jsme spolu krávy.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas gardé les cochons ensemble.
-
10 Nous n'avons pas le choix.
Nous n'avons pas le choix.nemůžeme si vybírat.Nic jiného nám nezbývá (nemáme volbu). -
11 Nous n'avons pas les coudées franches.
Nous n'avons pas les coudées franches.Nemáme volné lokty (svobodný pohyb).Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas les coudées franches.
-
12 Nous n'avons pas osé remuer cette pénible question.
Nous n'avons pas osé remuer cette pénible question.Neodvážili jsem se zahýbat tou trapnou otázkou.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas osé remuer cette pénible question.
-
13 Nous n'avons pas poussé cette étude plus loin.
Nous n'avons pas poussé cette étude plus loin.Nevedli jsme ten výzkum dále.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas poussé cette étude plus loin.
-
14 Nous n'avons pas que ça à faire.
Nous n'avons pas que ça à faire.Máme také ještě jiné věci na práci.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas que ça à faire.
-
15 Nous n'avons pas remué les meubles.
Nous n'avons pas remué les meubles.Nehnuli jsme vůbec s nábytkem.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas remué les meubles.
-
16 Nous n'avons pas tardé à devenir camarades.
Nous n'avons pas tardé à devenir camarades.Brzy jsme se sdružili.Dictionnaire français-tchèque > Nous n'avons pas tardé à devenir camarades.
-
17 nous n'avons pas fait les cuivres ensemble
груб.(nous n'avons pas fait les cuivres ensemble [тж. nous n'avons pas gardé les cochons/les dindons ensemble])Bel accord, très provisoire... Mais dès qu'elle entendra Berthe imiter sa traîtresse de sœur et dire en toute simplicité: "Voilà Maurice", Nathalie lui criera: - T'as gardé les cochons avec lui? Tu ne peux pas l'appeler Monsieur? (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Согласие было неустойчивым... Когда Натали слышала, как Берта, подражая своей изменнице-сестре, в простоте душевной говорила: "А вот и Морис", она кричала ей: - Ты что, с ним вместе свиней пасла? Тебе трудно называть его господином Морисом?
... Vous ne pourriez pas me parler sur un autre ton? Nous n'avons pas fait les cuivres ensemble, que je sache! (E. Brieux, Le Bourgeois aux champs.) —... Не могли бы вы говорить со мной другим тоном? Мы как будто бы вместе свиней не пасли!
Dictionnaire français-russe des idiomes > nous n'avons pas fait les cuivres ensemble
-
18 nous n'avons pas gardé les oies ensemble
Dictionnaire français-russe des idiomes > nous n'avons pas gardé les oies ensemble
-
19 nous n'avons pas de problèmes de débouchés
Le dictionnaire commercial Français-Russe > nous n'avons pas de problèmes de débouchés
-
20 nous n'avons pas de problèmes de débouchés
сущ.Французско-русский универсальный словарь > nous n'avons pas de problèmes de débouchés
См. также в других словарях:
Nous ne l'avons pas assez aimee — Nous ne l avons pas assez aimée Téléfilms 0 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z par date de sortie nationalité période genre type Nous ne l avons pas assez aimée est un téléfilm français de Patrick Antoine diffusé en 1980, où… … Wikipédia en Français
Nous ne l'avons pas assez aimé — Nous ne l avons pas assez aimée Téléfilms 0 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z par date de sortie nationalité période genre type Nous ne l avons pas assez aimée est un téléfilm français de Patrick Antoine diffusé en 1980, où… … Wikipédia en Français
Nous ne l'avons pas assez aimée — est un téléfilm français de Patrick Antoine diffusé en 1980, où Claude Jade incarne une femme schizophrène. Synopsis Gisèle, une jeune femme à la sensibilité trop exacerbée est soignée à l hôpital pour une dépression. Gisèle se sent murée,… … Wikipédia en Français
nous — [ nu ] pron. pers. • XIIIe; nos v. 880; lat. nos ♦ Pronom personnel de la première personne du pluriel (représente la personne qui parle et une ou plusieurs autres, ou un groupe auquel celui qui parle appartient ⇒ on). I ♦ Pron. pers. pl. 1 ♦… … Encyclopédie Universelle
pas — 1. (pâ ; l s se lie : un pâ z allongé) s. m. 1° Action de mettre un pied devant l autre pour marcher. 2° Pas, en termes d escrime. 3° Les premiers pas. 4° Faux pas. 5° Pas, en termes de danse. 6° Pas, en termes militaires. 7° Pas,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pas — 1. pas [ pa ] n. m. • 1080; en pas que « aussitôt que » 980; lat. passus I ♦ UN, DES PAS. 1 ♦ (1080) Action de faire passer l appui du corps d un pied à l autre, dans la marche. Faire un pas en avant, en arrière (⇒ recul) , sur le côté. Avancer,… … Encyclopédie Universelle
Nous n'avons jamais été modernes. Essai d'anthropologie symétrique — Nous n avons jamais été modernes Nous n avons jamais été modernes. Essai d anthropologie symétrique est un essai du sociologue des sciences français Bruno Latour paru en 1991 aux éditions La Découverte. Il s agit d une réflexion méthodologique et … Wikipédia en Français
Nous avons gagne ce soir — Nous avons gagné ce soir Nous avons gagné ce soir (The Set Up) est un film américain réalisé en 1949 par Robert Wise. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaire 3 Fiche technique 4 … Wikipédia en Français
Nous n'avons jamais été modernes — Nous n avons jamais été modernes. Essai d anthropologie symétrique est un essai du sociologue des sciences français Bruno Latour paru en 1991 aux éditions La Découverte. Il s agit d une réflexion méthodologique et philosophique sur la modernité s … Wikipédia en Français
Nous avons gagné ce soir — (The Set Up) est un drame américain réalisé en 1949 par John Indrisano (pour les séquences de boxe) et Robert Wise. Sommaire 1 Synopsis 2 Autour du film 3 Fiche technique … Wikipédia en Français
Nous avons mangé la forêt — de la pierre génie Gôo est un ouvrage de Georges Condominas publié en 1957 au Mercure de France, basé sur son mémoire d étude du terrain de Sar Luk aurpès des Mnong Gar des montagnes du sud Vietnam. Le titre, Nous avons mangé la forêt de la… … Wikipédia en Français